Actualización 17 de Abril del 2012

Posted by Victor "Danzflor" Cárdenas

Cambios al Motor Source (TF2, DoD:S, HL2:DM)

  • Arreglado error de caída de servidores relacionados a carga de audio
  • Arreglado error de caída de servidores usando changelevel2
  • Actualizado Sistema de Acceso en consola para minimizar o cerrar archivos, mejorando ampliamente el rendimiento bajo ciertas condiciones.
  • Mejoras adicionales para la estabilidad de clientes y servidores

Team Fortress 2

  • Añadido el Texas Half-Pants, nuevo misceláneo para el Engineer y el Bolt Action Blitzer, sombrero para todas las clases, nuevo item promocional del juego CrimeCraft GangWars, donde necesitas lograr el achievement “Key to the City” , solo llega al Nivel 6 en dicho juego
  • Actualizado los Pateadientes de Teufort para que puedan ser equipadas por el Engineer
  • Actualizada la Trastomochila para que ahora pueda ser fabricado, envuelto en regalo e intercambiable
  • Actualizado el Corto Circuito
    • Arreglados los proyectiles no siendo eliminados si eran bloqueados por construcciones u otros proyectiles
    • Arreglado el que no incremente las stickies destruidas para el logro “Como la Pesta fue Eliminada”
  • Arreglado el hecho de poder construir en zonas de no se debería
  • Arreglado el hecho de los Pyros del equipo RED pudieran atacar a sus compañeros con el lanzallamas y luego cambiarse a espectador durante el ataque
  • Añadida la habilidad de remover partes extrañas mediante el botón de Restaurar en la mochila
  • Añadida la habilidad de resetear armas extrañas mediante el botón de Restaurar en la mochila.
  • Cajas de suministro Mann Co. ahora muestran el número de serie en la mochila
  • Añadido el nuevo comando “tf_hud_no_crosshair_on_scope_zoom” al Menú de Opciones Avanzadas
  • Arreglado el uso del comando “inspect” para Spy-chequear compañeros
  • Arreglada la Ganga del Bazar incrementando sus disparos a la cabeza al disparar a enemigos bajo el efecto de la SuperCarga
  • Arreglados los boosts de defense reduciendo daños de aplastar o telefrag (daño por teleportransportacion)
  • Arreglado un error que podía causar que los Medics redujeran la salud del paciente si el jugador recibió ams salud de la que normalmente permite la sobrecuración
  • La descripción del Camper Comodón ahora refleja  correctamente la reducción de velocidad cuando se apunta con la mira y esta correctamente aplicada cuando se usa el Cazador (los demás rifles se mantuvieron intactos)
  • 本地化檔案已更新 (Chino para “Actualizados los archivos de localización”)

Team Fortress 2 Beta

  • General:
    Sincronizado con los cambios recientes de Team Fortress 2
    Añadido el atributo “Sin impactos críticos aleatorios” al Ejecutor
  • Nota aparte:
    Tiempo de juego en la Beta cuenta para obtener drops en la versión regular del juego. Esto no quiere decir que recibirás el doble de drops, sino que cuando juegues en la beta, el tiempo en el contará para recibir drops en el cliente estable de TF2.

Via | Facepunch, TF2.com, Foros de CrimeCraft

Comentarios

comentarios

About Victor "Danzflor" Cárdenas

Editor Jefe TF2.cl, Editor General Tarreo.com, Reportero LigaSamsung.cl. Juego de Engineer y no tengo inusuales pero tengo Maruchan.
This entry was posted in Noticias, Steam, Valve, Videos and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

11 Responses to Actualización 17 de Abril del 2012

  1. jesus says:

    Desde la actualizacion no me permite usar el sourcemod, saben el por que ?

    • Lanette says:

      If you wrote an article about life we’d all reach enhtlgtenmeni.

    • Muito brilho: Paetê chama muito atenção. Bolsa preta com brilho, pulseira, brinco e colar pode carregar seu visual. Acessórios discretos e uma bolsa fosca ou em tom inverso como falamos nos comentários anteriores é a melhor opção.

    • http://www./ says:

      4. Dezember 2012  09:41 erstellt von Peter Munsonius Hallo Ilona,Mandeln kann man ja immer mit Haselnüssen austauschen, aber auch hier gibt es leider viele Allergiker.Bei den Rezepten ist es schwer eine Alternative für Nüsse und Mandeln zu finden. Doch probieren Sie es mal mit Kokos. Sie können ja dann Ihre Erfahrungen im Blog mitteilen – vielleicht entstehen dadurch neue Rezeptideen.Alles Gute und schöne GrüßePeter Munsonius – Forschungsgruppe Dr. Feil

    • http://www./ says:

      I would like to thank you for the efforts you have put in writing this site. I’m hoping the same high-grade site post from you in the upcoming also. In fact your creative writing skills has inspired me to get my own site now. Actually the blogging is spreading its wings quickly. Your write up is a great example of it.

    • http://www./ says:

      Zune and iPod: Most people compare the Zune to the Touch, but after seeing how slim and surprisingly small and light it is, I consider it to be a rather unique hybrid that combines qualities of both the Touch and the Nano. It’s very colorful and lovely OLED screen is slightly smaller than the touch screen, but the player itself feels quite a bit smaller and lighter. It weighs about 2/3 as much, and is noticeably smaller in width and height, while being just a hair thicker.

    • http://www./ says:

      It would be interesting to read how the coal and natural gas plants in the area faired. Can they keep feeding coal into boilers during torrential rain? How do the gas pipelines do in high winds?

    • http://www./ says:

      You’ve captured this perfectly. Thanks for taking the time!

    • I must point out my respect for your generosity in support of those who really want help with that matter. Your real dedication to getting the solution along became astonishingly good and has frequently allowed individuals much like me to arrive at their dreams. Your invaluable key points indicates so much a person like me and still more to my office colleagues. Thanks a lot; from all of us.

    • Great website you have here but I was curious about if youknew of any user discussion forums that cover the same topicstalked about here? I’d really like to be a part of online community where I can get feed-back from other experienced people that share the same interest. If you have any suggestions, please let me know. Thanks a lot!

    • amiciVa beh, Sizzma dipende QUANTO e` amico.Anch’io a volte mi faccio fare delle traduzioni da gente che fa l’interprete o chiedo al mio amico dottore di darmi un’occhiata se non sto bene, ma poi li invito a cena o a bere qualcosa, mica mi chiedono soldi?!Se invece e` solo un CONOSCENTE e` diverso…allora li` hai ragione

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *